Рубрики
- Аннотирование и реферирование
- Бесплатные материалы: книги
- Бесплатные материалы: рефераты и курсовые
- Времена и грамматические комментарии
- Заметки
- Идиомы
- История языкознания
- Материалы из Headway
- Обучение
- Практическая стилистика
- Слушаем и читаем правильно: аудио с текстом
- Теория трансформации
- Тесты: грамматика
- Топики
- Трудности перевода
- Фразовые глаголы
- Шпаргалки
- Юмор по-английски
-
Свежие записи
Архив рубрики: Бесплатные материалы: рефераты и курсовые
Особенности перевода библеизмов на русский язык по произведениям С.Моэма
Содержание Введение Глава 1 Библеизмы как особый тип фразеологизмов 1.1 Фразеологизмы как функциональные единицы языка и речи 1.2 Библеизмы как особый тип фразеологизмов 1.3 Топологический подход к изучению библеизмов и устойчивых словосочетаний 1.4 Библеизмы как особый вид фразеологизмов с точки … Читать далее
Реферат: Периодизация истории английского языка (часть 3).
Современный Английский язык. XX век стал веком интеграции и взаимного культурного обмена в общемировом масштабе. Развитие капиталистических отношений в Европе привело в конечном итоге к эпохе НТР, технический прогресс принес в мир множество новых изобретений, изменился быт людей – … Читать далее
Реферат: Периодизация истории английского языка (часть 2).
2. Скандинавское нашествие ее влияние на лингвистическую ситуацию. В VIII веке Скандинавские грабители совершили свои первые опустошающие рейды на Англию. Борьба Англии против Скандинавии длилась около 300 лет, во время которой почти половина Англии была захвачена, а затем отвоевана … Читать далее
Реферат: Периодизация истории английского языка (часть 1).
Общепринятая, традиционная периодизация разделяет историю английского языка на 3 периода: Древнеанглийский язык (Old English), Среднеанглийский (Middle English), и современный Английский. (Modern English). Древнеанглийский начинает свою историю с первых германских поселений в Британии (V век) или с появления письменности … Читать далее
Курсовой проект: Сравнительная характеристика английских и русских пословиц, поговорок на тему семейных отношений, и особенности их перевода (часть 3)
Глава 3. Особенности перевода пословиц и поговорок, понятие – эквивалентности, классификация английских пословиц в соответствии с русскими эквивалентами Главная особенность перевода заключается в том, что полноценный или дословный перевод ФЕ с одного языка на другой не всегда возможен, так … Читать далее
Курсовой проект: Сравнительная характеристика английских и русских пословиц, поговорок на тему семейных отношений, и особенности их перевода (часть 2)
Глава 2. Сравнение пословиц и поговорок в контексте двух культур В двух культурах приветствуется мысль о необходимости брака, хотя ФЕ подчеркивают его большую необходимость для женщины, так как обществом для; нее была отведена одна роль: супруги, матери и хозяйки. … Читать далее