Перевод Ian Walker-Smith, Chile Headway , Upper-Intermediate
Where he works
I work at Paranal Observatory, where every night the boundaries of our universe are probed by four of the world’s largest telescopes. I’m part of a 12-strong I.T. team which looks after everything from satellite ground station to desktop support. My role is to make sure the computers run 24/7. As a Paranal is in the middle of nowhere – up a mountain in the desert – the sky is truly amazing. As we’re 2,600 m. above sea level, I easily get puffed when I’m exercising and each time I arrive for week on shift, I can’t think straight or fast for the first day or so.
Иан Волкер Смит, Чили
Место работы
Я работаю в Паранальской обсерватории, где каждую ночь границы нашей вселенной исследуются четырьмя самыми крупными телескопами мира. Я являюсь членом мощной IT-команды, состоящей из 12-ти человек, в наши обязанности – слежение за спутниковой наземной станцией, пультовое управления и т.д. Главная моя функция заключается в том, чтобы компьютеры функционировали круглосуточно. В связи с тем, что Паранальская обсерватория находится у черта на куличиках, на вершине холма в пустыне, небеса ночью – зрелище потрясающее. Так как обсерватория находится 2 600 м. над уровнем моря, у меня каждый раз отдышка при выполнении несложной физической работы, я также не могу ясно мыслить первые дни после приезда.
Ian says: I work shifts of eight days in Paranal, and get six to rest at home – in my case, the mining town of Antofagasta, a harrowing two-hour drive away on the coast. It takes a real toll, being so far from Andrea. I miss her when I’m away.
Ian Walker-Smith comes from Grewe, England, but now lives and works in Chile. He’s married to a Chilean woman, Andrea, and works for a European astronomical agency in the town of Paranal.
Иан говорит: «Восемь дней работаю и шесть отдыхаю, отправляюсь домой, в моем случае это административный центр, город Антофагаста, двухчасовая езда в духоте по направлению к побережью».
Иан Волкер Смит приехал из города Кру, Англия, но сейчас он живет и работает в Чили. Иан женат на чилийке, Андреа, и работает на Европейское Астрономическое сообщество в городе Паранале.
Why he moved
I decided to move to Chile four years ago when I was 25-years-old with itchy feet (and I wanted to get out of the way of an ex-girlfriend). I was working for Littlewoods Home Shopping Group, and one day a colleague pointed out this job in Chile. We both thought it would be a good idea, but I was the one who put a CV together.
Почему он переехал
Я решил переехать в Чили четыре года назад, в возрасте 25-ти; настроение было чемоданное (пытался покончить с предыдущими отношениями). Я работал на компанию «Littlewoods Home Shopping Group». Один из моих коллег рассказал о работе в Чили, мы подумали, что это была замечательная идея, правда, только я составил резюме.
Life in Chile
Landing at Santiago airport it was my first experience of language being such a barrier. I couldn’t speak more than handful of words in Spanish, and would you believe that my baggage had got lost! So my first couple of hours in Chile were spent trying to locate my missing possession. Today I can order food in restaurants and argue with mechanics about my car, but I can’t really make myself understood on any deeper level. I can’t get my thoughts across as a native speaker could. Andea speaks pretty good English, and we converse in what we call «Espanglish» – at least we can understand each other.
Antofagasta, the town where we have made our home, was once described in a Chilean advertising campaign as the “Pearl of the North”. Let’s just say that it’s hardly a tourist destination (which is pretty much what you’d say about my home town, Crewe!). Atofagasta and its surrounding mines are said to make more money for Chile that any other city. The municipal beach has been much improved. We now have a pleasant walkway along the seafront.
Жизнь в Чили
Будучи в аэропорту Сантьяго, сразу поле посадки испытал свой первый опыт языкового барьера. Я и полдюжины слов произнести не мог на испанском, да, представляете – мой багаж потерялся! Именно поэтому мои первые часы в Чили я провел в поисках своего багажа. Сегодня я сам заказываю еду в ресторанах и спорю с механиком по поводу моей машины, но заставить себя понять язык глубже или четко излагать свои мысли как испаноносители не могу. Андреа говорит по-английски достаточно хорошо, мы общаемся на языке, который сами называем «спэнглишем», – в конце концов, друг друга мы понимаем.
Антофагаста – город, в котором мы живем, однажды был описан в одном чилийском туристическом проспекте как «Северная жемчужина». Скажу, что Антофагасту можно с трудом назвать туристическим городом (было бы лучше сказать так о моем родном городке, Крю). Антофагаста и рудники в округе, к слову сказать, приносят прибыть в копилку Чили больше чем любой другой город страны. Муниципальный пляж был очень усовершенствован, теперь можно прогуливаться по набережной с удовольствием.
What he misses
Ever after four years, I don’t feel I belong. Over Cristmas I went back to the UK for a month’s holiday – on a landing at Heathrow, I felt at home straight away. What I miss most is greenery. My own culture still fits me like the winter gloves I left behind when I came to work in the desert sun. Shame I can’t say the same of my old winter trousers.
О чем скучает
Даже после четырех лет жизни в Чили я не чувствую себя дома. На Рождество я возвращался в Англию на месяц, и сразу же, после посадки в аэропорту Хитроу, почувствовал себя дома. Больше всего я скучаю по зелени и родной культуре, она подходит мне больше (сидит хорошо как перчатка); я потерял с ней связь, отправившись работать в пустыню. К стыду своему, не могу сказать, что также скучаю о своих старых зимних брюках.