Метафора в английском языке

Многие люди полагают, что метафоры лишь крылатые выражении из художественных произведение и фильмов. Однако каждый из нас употребляет в письменной и устной речи метафоры ежедневно. Иногда их нельзя избежать вовсе: они являются связующим звеном, основой наших мыслей.   Метафоры частично определяют наш словарный запас, образ речи.

Метафоры могут быть общеупотребительные «злая, как Мегера» «ревнив, как Отелло», авторские, сленговые и.т.д. Другими словами употребление метафор в речи бесспорно обогащает нашу речь, она становится более интересной, живой.

 Очень часто рекламный слоган и припев из песен не воспринимаются как метафоры (хотя являются ими). Например, «”Life is a journey, travel it well.” (United Airlines) или “Life is a journey. Enjoy the Ride.” (Nissan). “Life’s a journey travel light” (Hugo Boss Perfume). Пример преобразованной метафоры в тексте песни “Amazing” группы  ‘Aerosmith’ на новый лад.

Life’s a journey not a destination
And I just can’t tell just what tomorrow brings.
(from the album A Little South Of Sanity)

 Примеры метафор.

Упражнение: Переведите и проанализируйте предложения, обращая внимание на экспрессивную окраску метафоры.

 1. And the skirts! What a sight were those skirts! They were nothing but vast decorated pyramids; on the summit of each was stuck the upper half of a princess. (A. B.) И юбки, что за юбки! Ничего особенного на первый взгляд, но скроены в виде больших пирамид; на верхушке каждой, возвышалась верхняя часть принцессы.

 2. She was handsome in a rather leonine way. Where this girl was a lioness, the other was a panther-lithe and quick. (Ch) Она была крепко сложена, словно львица. И если первая девушка была львицей, то вторая грациозной и пластичной пантерой.

 3.  Geneva,    mother    of   the    Red    Cross,   hostess   of humanitarian congresses for the civilizing of warfare! (J. R.) Женева – мать «Красного Креста», хозяйка гуманитарных конгрессов за цивилизованную борьбу!

 4. He smelled the ever-beautiful smell of coffee imprisoned in the can. (J. St.) Он почуял самый ароматный запах кофе, который когда либо ему удавалось познать, заключенный в кофейной банке.

 5.  They walked along, two continents of experience and feeling, unable to communicate. (W. G.)  Они шли вперед, две параллельные прямые: разум и чувства, не способные пересечься.

Запись опубликована в рубрике Практическая стилистика. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>