Примеры перевода модальных глаголов

В практике перевода нет другого явления, которое вобрало бы в себя такой набор специфических особенностей английского языка, как категория модальности. Предметная обстановка и речевая ситуация позволяет читателю, переводчику правильно отождествить модальность.

N.B. Самое главное при переводе модальных глаголов помнить, что модальные глаголы используются для выражения отношения говорящего к действию или состоянию, и рассматриваются как возможное, невозможное, вероятное, невероятное, обязательное, необходимое, желаемое, сомнительное, неопределенное.

Примеры перевода модальных глаголов с английского на русский!

 Must. Глагол выражает долженствование, уверенность, на русский язык переводится словами; должно быть, очевидно, скорее всего.

1. He must be at home. Скорее всего, он дома.

2. He must be slipping now. Наверное, он спит.

3.He must have left Moscow Он, наверное, уехал из Москвы.

В прошедшем времени заменяется формой  had to, не имеет будущего времени.

4.She isn’t likely to come so late. Маловероятно, что она придет так поздно.

Широко употребляются обороты To be + infinitive_ to be bound + infinitive.

5. We were to meet at the entrance of the theatre at a quarter to eight.  Мы должны были встретиться у театра без четверти восемь.

6. He is bound to go, and nothing can stop him. Он намерен идти, и ничто не может остановить его.

В сочетании с перфектным инфинитивом означает, что предполагаемое действие относится к прошедшему времени.

7. They must have known about it for a certain time. Они, должно быть, уже в течение некоторого времени знали об этом.

Употребляясь в отрицании, глагол выражает категорический запрет.

8.You mustn’t speak to a prisoner in a foreign language, madam. Вы не должны говорить с заключенным на иностранном языке.

 

 May. Модальный глагол, который выражает неуверенность, на русский язык переводится словами; можно, возможно, может быт.

1.  May I use your phone? Можно позвонить?

Употребление в альтернативных предложениях.

2. It may rain tonight or not. Может сегодня будет дождь, а может и нет.

Образует форму сослагательного наклонения, в придаточных предложениях цели после that, so that, lest  и в придаточных уступительных после whatever, however, в таких случаях may не переводится.

3. They are determined to achieve this aim, however difficult it may seem. Они полны решимости добиться этой цели, какой бы трудной она не казалась.

Перфектный инфинитив в сочетании с may относит действие к прошедшему времени.

4. Two factors may temporarily have increased their caution. Возможно, два фактора временно усилили их осторожность.

В вопросах не употребляется.

 

Might. Глагол выражает еще большую степень неуверенности, на русский переводится словами; не исключено что, а вдруг.

1.He might have gone. He might not have gone. Не исключено, что он ушел.

2.He might have left Moscow. Не исключено, что он уехал из Москвы.

3. He might not be slipping. Не исключено, что он спит.

Употребляется с перфектным инфинитивом.

4.You might have told me about it before. Вы могли бы сказать мне об этом раньше.

 

To ought. Глагол выражает моральное обязательство выполнить действие, употребляется с инфинитивом и частицей to.

1. Children ought to obey their parents. Дети должны слушаться (почитать) своих родителей.

2. Young girls ought to go to the park at night. Молодые девушки в парк ночью не ходят. (Негоже молодым девам по ночам гулять).

Употребляется с перфектным инфинитивом, выражает упрек, сожаление, о том, что сделано или не сделано.

3. Nick ought to have kept his word. Нику следовало бы сдержать свое слово.

 

 Have_has to. Обозначает вынужденное долженствование, идущее из вне.

You don’t have to work so much. Нет необходимости работать так много.

Haven’t – не обязательно.

 

Can. Употребляется в значении вероятности только в отрицаниях и вопросах, на русский переводится словами; вряд ли, скорее всего.

1.He cannot be at home. Вряд ли он сейчас дома.

It cannot be he isn’t at home. Быть того не может, что его нет дома.

2. He cannot be slipping now. Вряд ли он сейчас спит.

It cannot be that he isn’t slipping now. Быть того не может, что он сейчас не спит.

3.He cannot have left Moscow. Вряд ли он уехал из Москвы.

It cannot be that he hasn’t left Moscow. Быть того не может, что он не уехал из Москвы.

В значении сомнения говорящего в реальности действия на русский переводится словом – неужели.

4.Can he be at home?

Саn he be slipping now?

Can he have left Moscow?

В будущем времени не имеет формы, заменяется на to be able to.

 

To be able to. Глагол выражает физическую способность, умственную возможность.

Для выражения будущности, замещая глагол can.

1. I am very busy. I will be able to help you tomorrow. Я очень занят. Я помогу тебе завтра (буду в состоянии).

2. I was able to cross the river.  Я был в состоянии пересечь (проплыть) реку.

 

Could. Глагол выражает большую степень сомнения.

Употребляется в прошедшем времени в значении физической способности, умственной возможности.

1. I could cross the river. Я мог пересечь (переплыть) руку.

Для общего разрешения.

2. When I was 16 I could drive my father’s car. Когда мне было 16-ть, я уже мог (по закону) водить машину отца.

Перфектный инфинитив + could относит действие к прошедшему времени.

На русский язык отрицательные предложения переводятся с словами; не может быть, вряд ли.

3. The car was moving too fast. They couldn’t have seen us. Машина двигалась слишком быстро. Они вряд ли могли видеть нас.

 

To be supposed to. Конструкция выражает запрет, обусловленный правилами.

1. The gests are supposed to leave the dogs near main entrance.  Гостям не разрешается оставлять собак около главного входа.

 

Had better. Сослагательное наклонение, употребляется в неформальной ситуации, например, по отношению к друзьям.

1. It is dark. We had better turn the light. Темно, было бы неплохо (нам бы лучше) включить свет.

Угроза, как оттенок.

2. You had better not argue with me. Лучше со мной не спорить.

 

Shall. Необходимость, обязательство. Употребляется в вопросительных предложениях с местоимениями 2-го и 3-го л.ед.ч., так же может выражать необходимость.

1. Shall I read it again. Мне читать еще раз?

2. Shall he go there right now. Ему идти туда сейчас?

 

Should. Глагол выражает совет, рекомендацию, обязанность. Употребляются слова; должен, следует, желательно.

1. You should be more careful. Вам следует быть более осторожным.

Глагол может выражать предположение, в этом случае на русский переводится словами; должно быть, вероятно.

2. If it a story by Wodehouse, it should be amusing. Если это рассказ Вудхауса, то он должен быть забавным.

Для создания форм сослагательного наклонения, образование будущего времени в прошедшем (нереальность).

3.If he should come, ask him to wait. Все-таки, если он придет, попросите его подождать.

Перфектный инфинитив + should описание нереального в прошлом, и как правило, обозначает упрек.

1. You should have help me. Ты должен был помочь мне.

2. You shouldn’t have spent so much money. Ты не нужно было тратить так много денег.

В вопросительных предложениях, начинающихся со слов why, how и др.

3.Why should I have gone there? С какой стати (почему) я должен был пойти туда?

4. Why shouldn’t I have gone there? А почему бы (почему) мне было туда не пойти?

 

Need. Глагол выражает необходимость. В утвердительных предложениях не используется. Не имеет формы прошедшего и будущего времени.

1.  You didn’t need to get up early. Нет необходимости вставать рано.

Перфектный инфинитив + need описывает ситуацию в прошлом, когда действие было выполнено, но необходимости в нем не было.

2. You needn’t have cooked so much.

3.You needn’t do it._You don’t need to do it. Нет необходимости.

 

Will. Употребляется в контрактах, выражает намерение, решимость, на русский переводится словами; обязательно, непременно.

Употребляется в утвердительных и отрицательных предложениях в сочетании с местоимениями 1-го л.

1. I will go there by all means. Я непременно поеду туда.

2. I won’t detain you any longer. Я больше не задержу Вас. (Я Вас больше не задерживаю).

Запрет. 3. I will not let you go. Я тебя не пущу.

 

To be to. Запланированная необходимость, вытекающая из письменной и устной договоренности, на русский переводится словами; должно, нужно. Применяется в инструкциях.

1. You are to stand here, please. Вы, встаньте здесь, пожалуйста. (Вам нужно стоять тут).

Запись опубликована в рубрике Времена и грамматические комментарии. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>