Сегодня мы рассмотрим разницу употребления ‘although’, ‘nevertheless’, ‘however’, ‘therefore’; акцентируем ваше внимание на то, что располагаться союзы и данные наречия могут как в начале, середине, так и во второй части предложения. Всегда ли они выделяются запятой? В большинстве случаях мы обособляем наречия и союзы, кроме наречия ‘therefore’, последнее может обособляться или нет. Стоит упомянуть о наличии вопросов в предложении ‘when’, ‘where’ и других, перед которыми ставим запятую всегда.
В предложении ‘although’ и ‘nevertheless’ являются наречиями или союзами, ‘however’ – существительным, прилагательным, союзом или наречием, ‘therefore’ – наречием
Although – если бы даже, несмотря на то (,) что. Как противопоставление вышесказанному:
- At my prep school I was top at almost every subject without having to do much more than any other children, and although I was called «swot», or «swotty», it newer worry me. В подготовительной школе я был лучшим учеником почти по всем предметам и без особых усилий, и, хотя меня называли «зубрилой», близко к сердцу это прозвище я не принимал;
- Although they tried hard, they did not succeed. Несмотря на то, что они сильно старались, успеха они не имели;
- Although we’ve met, he is a virtual stranger for me. Хотя мы встречались, для меня он незнакомец;
- He must go, although he is enjoying the party. Он должен идти, несмотря на то, что ему очень весело на вечеринке.
Nevertheless – несмотря на, однако, все-таки. Как противопоставление и добавление к вышесказанному:
- She was very tired, nevertheless she kept working. Она очень устала, несмотря на это, она продолжала работать;
- Nevertheless, splendor was the quality he associated with her. Вопреки всему, великолепие – именно это качество он ассоциировал с ней;
- Nevertheless, it is not to the image of God that John Paul II directs those wishing to follow the exhortation…. Тем не менее ни образ Божий, которым Иоанн Павел II управляет теми жаждущими следовать увещанию…
However – каким образом, как, несмотря на. Для выражения новой информации, разнящейся по смыслу с первоначальной (синоним nevertheless):
- I cannot, however, approve of it. Я, однако, не могу одобрить этого;
В контексте ситуации, которую нельзя поправить: ускорить, сократить по времени или улучшить:
- You should report any accident, however minor it is. Следует сообщать о любых происшествиях, какими бы малозначительными, однако, они не кажутся;
- However long it takes, they have to finish this deal. Несмотря на то, что эта сделка занимает много времени, они должны ее завершить.
Употребляется в вопросах, для подчеркивания удивления.
However did he get this job? Каким образом он получил эту работу?
Therefore – поэтому, следовательно, благодаря тому что. В составе обстоятельства причины или следствия:
- I would therefore greatly appreciate, if you give me an opportunity to show my flat. В связи с этим я был бы очень благодарен, если бы вы предоставили мне возможность показать свою квартиру.
- It is therefore necessary for you to come in time. В связи с этим для вас необходимо прийти заранее.
- The clinical researches, therefore, are important for each level medical practice. Поэтому клинические исследования являются важными для каждого уровня медицинской практики.