Союзы While и Unless в английском языке вводят придаточные и присоединяют однородные предложения, участвуют в построении сравнительных конструкций. Рассмотрим случаи употребления союзов While и Unless: |
1.Союз While используют для присоединения придаточного предложения времени, на русский язык союз переводится – тогда как, в то время как.
2.Союз While выступает как уступительный союз, на русский язык переводится – хотя.
3.С союза While может начинаться причастный оборот времени, на русский язык переводится – тогда как, в то время как.
4.Союз While участвует в сравнительных конструкциях, на русский язык переводится тогда как, в то время как.
5.Союз Unless является условно-отрицательным и имеет одно значение – уступительное, на русский язык переводится, если……. не, если только……….. не.
Примеры и переводы предложений с использованием союза while и unless.
Упражнение 1. Переведите предложения на русский язык по Голиковой Ж.
- Unless paying by credit card, please pay in cash. Пожалуйста, расплачиваться можно как кредитными картами, так и наличными деньгами. (Сравнительная конструкция).
- While admitting that he had received the stolen jewelers, he denied having taken part in the robbery. Он отрицал факт своего участие в ограблении, хотя именно он получил украденные драгоценности. (Уступительный союз).
- The civil rights groups complained that while racial segregation was illegal in New York, it existed in fact. Хотя Организация по Правам Граждан выражала недовольство о незаконной расовой сегрегации, по факту политика проведения расовой сегрегации в Нью-Йорке существовала. (Уступительный союз).
- In Paris the prolonged Anglo-French talks ended with a joint communique which, while claiming some agreement, admitted differences. В Париже длительные переговоры между Англией и Францией завершились подписанием коммюнике (официальное сообщение о событиях международного характера), хотя потребовалось время для урегулирования некоторых взаимных претензий и разногласий. (Уступительный союз).
- As readers of Shakespeare will remember, Chester was the port of military expeditions to Ireland, England’s first overseas colony, while the city’s wealthy merchants carried on a rich trade with France, Spain and other countries. Почитатели Шекспира будут помнить, что город Честер был отправной точкой для военных походов в Ирландию, первую заграничную колонию Англии, хотя богатейшее честерское купечество вело доходную торговлю с Францией, Испанией и др. странами. (Уступительный союз).
- While concerned at the possible loss of jobs for 200 engineers at their own factory, the British Siddeley workers are expressing concern at the whole future of the aircraft industry. Английские работники концерна «Хокер-Сидни» выражают беспокойство о будущем всей отрасти авиационной промышленности, в то время как существует возможность сокращения двухста инженеров на своей собственной фабрике. (Придаточное времени).
- Unless present trends are reversed, one-third of the 25,000,000 or more young people who will come into the labour market during the next 10 years will not have a high school diploma. Если настоящая тенденция только не изменится в лучшую сторону, у одной третьи 25-ти млн. молодежи или даже больше, которая придет на рынок труда в ближайшие десять лет, не будет диплома об окончании среднего учебного заведения. (Уступительная конструкция).
- The more discriminating and capricious the public is, the better for us, because unless we can meet the demands of that kind at home, we shall never hold on to export markets abroad. Hold on to переходить к чему-либо. Чем более избалован и пресыщен потребитель, тем лучше для нас, т.к., если мы не сможем удовлетворить спрос населения на внутреннем рынке мы никогда не сможем перейти к рынку экспорта. (Уступительная конструкция).
- Unless the National Coal Board comes to terms with the justified wage demands of the miners, a fuel crisis is possible over the Christmas period. Если Государственный Угольный Комитет не придет к соглашению с шахтерами о достойной заработной плате, топливный кризис, возможно, продлится после рождественских праздников. (Уступительная конструкция).
- The houses will not be built, nor will the rents be reasonable, unless the land is available cheaply and the rate of interest on housing loans reduced. Ни жилье не будет строиться, ни квартплаты не будет приемлемой, до тех пор, пока земля станет доступной для приобретения, а банковские процентные ставки по кредитам на покупку дома не снизят. (Уступительная конструкция).
- While skating along at full speed, they heard the cars coming close behind them. Прямо позади себя они услышали приближающуюся машину, пока они на полной скорости катались на коньках одни (или на роликах, или на скейтах). (Причастный оборот).
- While at college, Delia wrote a novel. Во времена учебы в колледже Делиа писала какой-то роман. (Придаточное времени).
- Unless the management improves their offer, there’ll be a strike. Если руководство не улучшит условия труда (повысит заработную плату) сотрудникам – будет забастовка. (Уступительная конструкция).
- I couldn’t have got to the meeting on time — unless of course I had caught an earlier train. Конечно, если бы я не сел на какой- нибудь ранний поезд – я бы не смог приехать на совещание во время. (Уступительная конструкция, он приехал во время).