Разница между rise, arise, raise.

Три с первого взгляда похожих глагола rise, arise, raise имеют совершенно разный смысл, давайте разберемся.

 Rise, arise - глаголы неправильные.

Rise- rose- risen – восходить, вставать, подниматься (о тесте), воскресать из мертвых, подниматься по карьерной лестнице, подходить, возрастать.

Arise-arose –arisen – проистекать, являться результатом, поднимать со дна что-то.

 Raise – глагол правильный.

Raise – raised –возникать. 

 

 Разница  в употреблении rise, arise, raise:

мы употребляем rise, когда лицо или предмет совершает действие,

raise, когда над лицом или предметом совершается действие

arise, употребляем в значении возникать.

 

Примеры употребления rise, arise, raise:

1. Better go to bed supperless than rise in debt.  Лучше недоедать, чем жить в долгу.

2. Go to bed with the lamb and rise with the lark. Ранняя пташка нос прочищает, а поздняя глазки продирает.

3. In every country the sun rises in the morning. Утро вечера мудренее.

4. It is easier to fall than to rise. Легче упасть, чем подняться.

5. Raise demands. Повысить требования.

6. Raise serious concern. Давать серьезное беспокойство.

7. Bail raise. Подъем перекладины.

8. Raise a level. Повышать уровень.  

9. Raise to a power. Возводить в степень

10. Arise in one’s mind. Вставать перед чьими-то глазами.

11. Issues arise. Вопросы возникают.

 Надеемся, эта заметка прояснила случаи употребления  и значения английских глаголов rise, arise, raise

Запись опубликована в рубрике Заметки. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>